месяц теней, 310 / облачно и туманно на протяжении месяца В промежуток с двенадцатого по пятнадцатый день месяца теней по Энклаву разнеслись тревожные слухи: Ллойда Оукмана нашли мёртвым. Хоть жандармам и было поручено удушить новости эти в зародыше, всё равно сыскались те, кто докопался хотя бы до половины правды и разнёс её по городу как болезнь. Ллойда Оукмана обнаружили в главной зале борделя «Повешенный» в самом ироничном положении — с петлёй на шее.

Энклав

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Энклав » Сюжетные эпизоды » 08/05/310 — из ниоткуда;


08/05/310 — из ниоткуда;

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

II: ИЗ НИОТКУДА
но разве ты не хотел бы увидеться со мной ещё раз, дорогой — всего лишь раз, пока я ещё владею своим собственным голосом; приходи, ты ведь знаешь куда идти — приходи, тогда мы сможем поговорить с тобой снова


Вы решили, что половина четвёртого утра — самое удобное время для того чтобы проникнуть внутрь. По периметру госпиталя, при всей его обособленности от других структур, всё время дежурила охрана и в это время — обычно — проходила смена караула. На всё — почти пятнадцать минут; для вас — более, чем достаточно.

К тому же, выяснили вы и то, что внутри здания перестали дежурить ещё с тех времён, когда во главе госпиталя встал экзарх Фитцджералд. Всё, что требовалось — войти. Прочее же было просто делом техники. На первый взгляд, по крайней мере.

Вы, Закари Чева, не горели большим желанием совать свою шею в эту петлю. Но назвавшись революционером, вы приобрели не только привилегии, но и определённые обязанности. За неделю до этого дня с вами встретилась женщина по имени Сара и передала вам послание: набор простых инструкций. Будь вы рядовым барменом, простые инструкции включали бы приготовление кофе или общение с конкретными людьми; вместо этого вас вежливо попросили устранить человека по имени Терри Карпентер — разумеется, без возможности отказаться.

О Терри вам известно было не больше, чем о Саре — то есть, по факту, почти ничего (если не считать вполне подробных описаний того, как он выглядит). Хотя ходили слухи, что он участвовал в покушении на кого-то из экзархов — все, кто был с ним в ту ночь, встретили лёгкую смерть. Вообще-то, обычно после покушения неудачливых убийц забирали Судьи. И то, что он угодил на «принудительное лечение» для самого Терри могло быть как везением, так и самым большим несчастьем. Если покушался он на жизнь Фитцджералда — кто знает, что с ним сделали.

Но Саре, как и другим, было известно, что Терри ещё дышал и отчего-то он был опасен для революции — вам, чего и следовало ожидать, об этом даже не намекнули. Самый же логичный вариант говорил о том, что Терри Карпентер знал что-то, что не должны были услышать ни экзархи, ни жандармы, ни кто-либо ещё.

Как ни посмотри, его с любого конца ждала смерть. Смерть от ваших рук, наверное, можно было бы расценить за милосердие, не будь вы тем, кто вы есть.

У вас, Вильгельм Овертон, всегда был хороший нюх и вы привыкли доверять своим информаторам — настолько, насколько это возможно. И хотя периодически соблазны буквально не давали вам прохода, вы знали, когда дело нужно замять, а когда — впиться в него мёртвой хваткой. Революция — достаточно серьёзная угроза. Революционеров лучше сразу же выкорчевать, как бесполезные сорняки — они тормозили производство, вставляли палки в колёса и аристократам, и жандармам. Всё, чем были полезны для Энклава революционеры — регуляция численности; когда они умирали, даже дышать сразу становилось легче.

Но теперь угроза стала реальнее и серьёзнее. Её всё ещё можно было обуздать и это следовало сделать. Хотя бы чтобы не слушать гневные исповеди Галбрейта или чтобы не чувствовать на себе акульего взгляда Луин. У Луин взгляд был особенно неприятный.

Когда вы узнали, что в стенах госпиталя затесался революционер, то подали прошение об обыске. Всё было схвачено, всё было под вашим контролем — до тех пор, пока экзарх Фитцджералд не прислал отказ. Несколько коротких строк на бумаге, которые он даже не потрудился облечь в привычную для аристократов напыщенную форму, со всеми этими бесполезными оборотами и обращениями.

Он запретил появляться на пороге госпиталя, будто вы — какой-то задрипанный служащий, а не капитан. И это, конечно, задело вас. Хотя не настолько, чтобы превращать оскорблённые чувства в желание добиться своего.

Если бы не сны, вы оставили бы госпиталь в покое. Вы — занятой человек, тем более, что вы и не собирались участвовать в аресте лично.

А потом — он приснился вам. Вам снилось, что ваш брат лежит на больничной койке, вам снилось, что он задыхается и захлёбывается рвотой, приняв слишком большую дозу наркотиков. Вам снилось, что нечто тёмное нависает над ним — угроза, которую вы не смогли бы предотвратить, даже если бы могли пошевелиться. Каждый раз, стоило вам подойти к уже бездыханному телу, у вашего брата было чужое лицо.

А потом — он позвал вас. И на следующую ночь — снова, покуда этот зов не превратился в одержимость, в маниакальное желание изгнать его из своей головы. Вы знали только один способ, и потому, в половине четвёртого утра стояли у высокой ограды, отделяющей госпиталь от всего остального мира. Его шпили, как и Элизабет, смотрели на вас с сомнением.

■ очерёдность (может быть изменена без согласования с мастером игры): Закари Чева, Вильгельм Овертон, Элизабет Фишер;
■ первые два (можно сократить до одного по согласованию с мастером игры) круга вы совершаете без вмешательства мастера — вам нужно проникнуть внутрь; точку проникновения вы вольны подобрать самостоятельно.

+4

2

МЕСТО ВСТРЕЧИ [?]
1-й день месяца теней [вечер]


[indent]Ему говорят: “убей”.

[indent]Ему говорит это Сара.

[indent]О Саре он не знает ничего, кроме того, что она, собственно, Сара (что совсем не точно), что она блондинка и что она, судя по всему, всаживает по полпачки табака в день, потому что голос ее — низкий, посвистывающий и хрипящий, как фонограф с неисправным динамиком.

[indent]Саре, как выясняется, абсолютно плевать на патоку в его голосе и уж тем более ей плевать на это его заискивающее: “а что насчет человечности и чистоты духовной?”. Сару, видите ли, не ебет. Сара — баба из кремня и стали. Сара внимательно смотрит на него бледными своими глазами и медленно, по-змеиному моргает, а потом вдруг улыбается, тепло так и нежно, что Закари сразу понимает — еще немного и ему пиздец.

[indent]Сара складывает руки на столе и доверительно склоняется ниже, и еще раз, по слогам, как для идиота, повторяет переданный откуда-то свыше приказ. Она говорит свое непреклонное “убей” (без всякого намека на пояснения, само собой), а потом придвигает к нему фотокарточку с неясным, смазанным изображением, в которое Закари всматривается, будто дальнозоркий, щуря разноцветные глаза.

[indent]На придвинутой карточке: моложавый пацан, застывший с каким-то нелепо-удивленным выражением на лице. Темные, растрепанные волосы; темные, уставшие глаза; рабочая роба, мешком висящая на худощавом, вытянутом теле. Пацан смотрит чуть левее объектива, явно не замечая его, сосредоточенный на каких-то своих мыслях и абсолютно точно не выглядит как человек заслуживающий смерти. Пройди Закари мимо, он бы не обратил бы на него внимания.

[indent]На обороте карточки написано имя.

[indent]Терри — читает Закари.

[indent]Читает и думает о том, что даже имя у него совсем неподходящее для того, кто мог бы заслуживать смерти.

[indent]Сара (невосприимчивая, хладнокровная сука) перебирает пальцами по столу и косится на часы над входной дверью, а потом опять напоминает ему о смысле происходящего, словно желает убедиться в том, что он все понял и что сказанное ему не послышалось.

[indent]Закари смотрит на нее исподлобья, поглаживая фотокарточку по жесткому уголку. Закари медленно, неохотливо кивает, придвигая к переносице съехавшие очки. Закари выглядит напряженным только самую малость, но на деле думает о том, что никакое угнетение не стоит человеческой крови.

[indent]Дерьмо все это. Дерьмо, блажь и провокация.

[indent]Сара бархатно говорит: “убей”.

[indent]Сара нежно говорит: “к р а с н ы й — цвет крови, раскаленной стали и революции”.

[indent]Сара вкрадчиво говорит: “ты ведь наш брат, Чева, не подведи свою семью”.

[indent]И Закари кивает ей вновь и вновь, одним только чудом давя в себе разъедающее изнутри желание брезгливо скривится на эти ее агитационные выпады и мнимую семейность. Она оставляет его в одиночестве (он даже не пытается проводить ее взглядом), с зажатой в пальцах фотокарточкой (он сожжет ее ровно через семнадцать минут) и мыслями о том, что нервозность его — продукт распада не какого-нибудь пресвятого гуманизма, а банального страха за себя, из-за трезвого и отчетливого понимания того, что такие поступки никогда не проходят бесследно, и никакую кровь невозможно смыть с рук полностью. У всего есть последствия. У всего этого тоже будут последствия.

[indent]Он думает об этом все последующие шесть дней. Думает об этом почти постоянно и без продыху, нервно ежась всякий раз, когда вновь и вновь спотыкается об эту мысль, которую хотел бы выбросить из головы, как плохой сон.

[indent]Сарино хриплое “убей” звучит в голове его эхом тревожного набата.

[indent]Сарино хриплое “убей” ужасно мешает ему сосредоточиться.

ВИТРАЖИ
7-й день месяца теней [вечер]


[indent]Всякая работа за какую он берется выходит из рук вон плохо, просто отвратительно. Когда подсознание вновь поднимает в его голове целину дерьма и праведного ужаса, Закари роняет хромированный молочник на стол, не чувствуя того, как горячее молоко плещет на запястье. Он поворачивается к Крису и говорит что-то вроде: “я отойду минут на десять, остаешься за старшего” и Крис кивает, ничего не спрашивая. Умный-умный Крис, замечательный мальчик.

[indent]Закари оставляет кипящую работу позади и малодушно сбегает, просачивается сквозь галдеж на кухне, мимо одной из курящих поварих и, не слыша кольнувших в спину слов приветствия, выскальзывает за дверь черного хода, вырываясь в квадрат-колодец заднего двора в надежде на то, что холодный воздух хоть как-то отрезвит его.

[indent]На самом деле это совершенно не помогает.

[indent]Воздух — зябкий и зловонный, — ничуть не спасает, но Закари не уходит. Он плотнее кутается в спешно накинутую на плечи кофтенку, прячет нос в низком воротнике и подобрав фартук, садится на щербатые ступени, слепо смотря куда-то перед собой. В такие моменты он почти жалеет о том, что не курит, быть может, сейчас это было бы ему полезно.

[indent]Впрочем, отрешиться от мира он не успевает, и одиночество его оказывается не таким уж одиноким. Он не знает, сколько проходит времени, но в себя приходит только тогда, когда видит подкатившийся к нижним ступеням мяч, а после слышит цокот когтей по камням.

[indent]Их зовут Волк и Святоша.

[indent]Черный, крупный и кудлатый Волк с красной веревкой вместо ошейника на шее; и куда более миниатюрная, серошкурая и удивительно пушистая Святоша, с повязанной на шею голубой, подыстрепавшейся лентой. Волк и Святоша — прикормленные Владовым уличные псы, которых тот уважил и приручил, и которые теперь ни на шаг от него не отходили. Волк и Святоша всегда ошивались где-то рядом с “Витражами”, и где-то рядом с ними всегда ошивался Владов, который успевал присматривать за всем и всеми в этих (и не только) стенах.

[indent]— Замерзнешь, Чева. Сидел бы спокойно за своей наканифоленной стойкой.

[indent]— Ах, если бы, дорогой. Покой — прерогатива постояльцев Мемориала, а я пока что теплый и даже недурно пахну.

[indent]— Все ехидничаешь, значит.

[indent]Закари согласно хмыкает, пожимает плечами и поднимает взгляд на вышедшего из дворовых потемок Владова.

[indent]Непомерно крупный и рослый, он, как и всегда, улыбается в густую с проседью бороду и чадит дешевой цигаркой, лениво почесывая своих псов по загривкам. Владов — их "вечный" охранник и тот из людей, каких многие опасаются из-за одного только их внешнего вида. На деле же Владов достаточно добродушен и крайне мудр, всякий раз подкидывая ему (всем им) пищу для размышлений. Он крайне занимательный, крайне умный и, на удивление, крайне непримечательный.

[indent]Владов подходит чуть ближе, щелчком отбросывает окурок далеко в сторону, накидывает ему на плечи свою тяжелую, по-уютному теплую куртку и тяжело опускается рядом, вытягивая поврежденную ногу.

[indent]— У тебя лицо человека, вмазавшегося в некоторое дерьмо, знаешь?

[indent]Закари сдавленно мычит и отрицательно мотает головой, пряча свое “красноречивое” лицо в чаше сложенных ладоней. Он затравленно смотрит на Владова сквозь пальцы раз и другой, в надежде на то, что тот в итоге все же оставит его в покое, но он лишь неспешно раскуривает еще одну цигарку и звонко цыкает, отрицательно качнув головой с какой-то ненормально умиленной улыбкой, будто не с ним говорит, а с малолетним дитем.

[indent]“Сегодня недостаточно убедительно, пацан” — без слов, одним только взглядом говорит ему Владов и Закари сдается, даже не пытавшийся сопротивляться.

[indent]— Я не могу рассказать всего…

[indent]— Никто и никогда не может рассказать всего, Закки-Зак. Это ясно. Просто скажи, что тебе нужно, может я смогу что-то придумать.

ГОСПИТАЛЬ
8-ой день месяца теней [ночь]


[indent]После канализационного коллектора, ввалившись в относительную тишину практически смолкшей на ночь котельной, Закари чувствует себя заново родившимся. Он действительно не рассказал Владову ничего, кроме того, что ему каким-то образом нужно влезть в Госпиталь незамеченным. И Владов — с его проницательностью и пониманием даже тонких материй, — даже бровью не повел, слушая его совершенно неубедительные, глупые увещевания и оправдания, которыми Зак частил через слово, никак не способный сконцентрировать на сути проблемы.

[indent]Владов тогда молча ушел, а к полудню следующего дня так же молча передал ему планы и схемы, нарисованные странно и словно бы на коленке, но достаточно понятные даже для обывателя.

[indent]Закари абсолютно уверен в том, что существует путь, куда более простой и куда менее затейливый, но все же решает перестраховаться и прогуляться среди гудящих, шипящих горячим паром труб. Проникнуть внутрь оказалось не так сложно.

[indent]Куда сложнее теперь было понять, что нужно делать дальше, потому что плана самого здания, равно как и внутреннего, интуитивного компаса в нем не существует в принципе.

[indent]Зато понятно было то, что ему нужно найти несчастного, непонятно чем кому-то не угодившего Терри, который, судя по всему, прямо сейчас находился где-то в Госпитале. Всем пациентам, как помнит (весьма неточно) Зак, заводятся карточки, в которых наверняка прописывается привязка к какой-либо палате. Сама карточка, по логике, должна находиться в Архиве или какой-нибудь ьам Картотеке. Осталось только понять, как их найти в этом хаосе дверей.

[indent]О том, что он будет делать после, когда (если) все-таки найдет то (того)0, что ему нужно, он старается не думать, привыкший решать проблемы по мере их поступления.

[indent]— И как я дожил до подобного дерьма, интересно…

[indent]Шипит себе под нос Зак, аккуратно выглядывая в сумрачный, пустой коридор. Лишь где-то вдали едва слышно гудит электричество, но никаких разговоров, никаких признаков чьего-либо присутствия — ничего такого вокруг не слышится и не наблюдается.

[indent]Он аккуратно прикрывает за собой дверь котельной и выходит в коридор, озираясь по сторонам в поиске внутреннего плана помещения, найдя и рассмотрев который, следует в предполагаемо нужную сторону, стараясь ступать как можно тише и замирая всякий раз, когда слышит что-либо подозрительное.

[indent]Это будет крайне неспокойная ночка.

и н в е н т а р ь :

•[indent] темная и простая, более или менее, удобная одежда [кофта, штаны, полуботинки, ремень, тканевые перчатки с обрезанными пальцами];
•[indent] черная маска-респиратор с клапаном-фильтром;
[indent]— поясная сумка:
•[indent] выкидной нож;
•[indent] самодельная схема подземных коммуникаций Госпиталя;
•[indent] ополовиненный коробок спичек;
•[indent] пузырек успокоительного [100мл];
•[indent] пузырек тоника [50мл];
•[indent] монетка "на удачу";
•[indent] две отмычки.

Отредактировано Закари Чева (2020-03-18 00:42:25)

+4

3

[indent]Морт зачастил.

[indent]Вильгельм просыпался в одиночестве, испытывая мерзкое чувство падения — пропитанный холодным потом матрац уходил из-под его тела и ронял его в бездну. Он слышал запахи алкоголя, пыли, табака, которых не существовало; он чувствовал на своем затылке цепкий, но мертвый взгляд, которого не существовало; он видел во тьме чужой коренастый силуэт, которого не существовало. От этого обилия его начинало мутить. Слюна приливала к пасти, и текла с уголка губ — ее было так много, что Вильгельм не был способен сглотнуть ее полностью.

[indent]Он попытался напиться воды из-под крана — набирал ее в сложенные ладони и пил так. Кран был медным, а вода — приторно-сладкой. Сосущее ощущение тошноты не покинуло Вильгельма после питья, но лишь усилилось. Когда он попытался прибегнуть к помощи красного сухого вина, то остановился сам — когда горлышко откупоренной бутылки коснулось его губ, и в нос пахнуло дешево и резко. Вино Вильгельм вылил в раковину. Сладкая вода из медного крана смешалась с пахучим пойлом из дешевого подполья и потекла по трубам на очередную очистку. Вильгельм закрутил медный кран.

[indent]Так начинался каждый его день — глубокой ночью, в поту и в падении, в страхе и в непонимании. Морт зачастил в его сны, зачастил в его разум, зачастил в его жизнь. Если раньше Морт начинал ставить палки в колеса и мешать привычному укладу жизни, то Вильгельм всегда мог выбить из него его льющуюся через край дурь. Сейчас же Морт был мертв уже одиннадцать лет подряд, и выбить из него его льющуюся через край дурь Вильгельм не мог. Вильгельм вообще ничего не мог — кроме как придти к Мемориалу и сгнить изнутри. Одиннадцать лет подряд.

[indent]Зачастивший в его жизнь отзвук Морта, которого язык не поворачивался назвать призраком, духом или энергетической сущностью (и это при живой-то и здравствующей Рамоне Картрайт), заставлял Вильгельма выглядеть как минимум помято. Как максимум — скверно или вовсе дерьмово. Оповестить его об этом решила Лиза (где-то неделю ожидания спустя) — одна из немногих, кто не рисковал своей жизнью после произнесения подобных слов. Она справилась о его самочувствии и предложила помощь, и все это она сделала, не отрываясь от занесения каких-то записей в какой-то журнал. Вильгельм слишком невежливо ей отказал.

[indent]Спустя семь часов она передала ему вскрытый конверт — печать экзарха Фитцджелда была надломана. Вильгельм вычитался в пару сухих и холодных строк, меж которых слишком ясно и четко прослеживался жесткий отказ. Этот отказ заметил даже он, не любящий намеки и полутона псарь, которого причислили к своре диких собак.

[indent]Вильгельм закончил читать и выругался:

[indent]— Вот сука, — выругался Вильгельм и медленно надорвал письмо напополам, а потом еще и еще и еще. — Ублюдок.

[indent]Разрывая письмо на куски, Вильгельм слышал, как Лиза отодвинула свой стул и застучала каблуками сапожек по дощатому полу. Видимо, она тоже его слышала. Видимо, она решила сварить ему кофе. Видимо, Вильгельму придется поблагодарить ее за заботу — но позже. Сначала ему придется встретиться с некоторыми людьми, написать некоторые письма, оказать некоторые любезности. Возможно, пришло время вернуть некоторые долги, а с кого-то взять некоторую дань раньше срока. Вильгельм похлопочет обо всем этом — только ради Морта, который зачастил в его жизнь.

[indent]Только ради Морта, который никогда бы не смог упокоиться с миром на этой бренной, застывшей в небе земле.

[indent]Ему пришлось обратиться за помощью к Вебстеру — к старику-сапожнику-Вебстеру, который и сапогами-то занялся только на старости лет, где-то примерно к шестидесяти годам. Он, рано оседевший и пропитавшийся вонью медицинского спирта на весь остаток своей жизни, выглядел как жирующий в старости добрый дед, который еще был способен катать внуков на своей заплывшей застоявшимися солями шее. У него было высохшее, жестко вырубленное лицо, и одна его глазница была пуста, скрытая за куском кожи, который он называл повязкой. Руки его были сильны, хотя высохли так же, как и вся его поплывшая от возраста фигура, и весь его когда-то сильный и полевой силуэт с потрохами выдавал в нем близкого к смерти пердуна.

[indent]Вебстер, может, и выглядел сухо и убого, но ум его оставался жив и остер. Нрав его с возрастом только прибавил виражей, и порой с ним было просто невозможно разговаривать. Потомство Вебстера — все его эти пиздюки Вебстеры-младшие разных полов и возрастов — было обширным, а потому от лишних денег он не отказывался. В доме его всегда было до ужаса шумно и людно — кругом были бабы и дети, изредка было видно взрослых мужчин. Пока Вильгельм вел разговоры, Лизу оккупировали Вебстеры-младшие, в основном женского полу, все мелкие, до одиннадцатого году. Вильгельм не собирался ее спасать.

[indent]Вебстер смог поведать ему множество интересного, но за дорогую цену. Вильгельм, на самом-то деле, мог пойти по пути меньшего сопротивления и обратиться за помощью к небезызвестному милорду Картрайту, но та информация и те возможности, о которых он так любезно просил, могли отразиться на его репутации как минимум. На его жизни — как максимум. Говоря простым и всем понятным языком, Сэт не отказал бы ему в помощи и вряд ли даже запросил бы подробности, но в итоге Вильгельм просто подставил бы его под удар. Вебстера не было жалко. Он уже зажился на этом свете. Его — можно отдать на растерзание.

[indent]На прощанье Вильгельм пожал ему руку и вытянул губы в улыбке. Выглядело почти искренне. Стоило им с Лизой переступить порог его дома и выйти за оградительный витой забор, как уголки его губ опустились, и все лицо его опустилось тоже — лицом он словно постарел и вымер, являя собой воплощение смертельной усталости. Им осталось более трех часов до конца рабочего дня, а после — целый день на раздумья. Вильгельм не собирался отступать или мешкать, не собирался останавливаться на половине выбранного пути. Страха он не испытывал.

[indent]В верности своего решения он убедился снова — когда Морт в очередной раз навестил его глубокой ночью, после запитой приторно-сладкой водой из медного крана пилюли снотворного препарата. Морт показал ему госпиталь изнутри: его сверкающий светло-изумрудный кафель, опустевшие койки, на которых перевозили трупы, мигающий свет электрических ламп, хирургические инструменты, брошенные и окровавленные. Морт показал ему очень многое. Морт показал ему не свое лицо.

[indent]Морт заставил его почувствовать тошноту, учащенное сердцебиение, ломоту в костях, удушье. Морт заставил его ощутить в полной мере всю прелесть предсмертной агонии, которая длится более двенадцати часов. Морт гнил изнутри. Изнутри гнил и Вильгельм.

[indent]На своем рабочем месте он появился раньше привычного и без того раннего срока. Лиза сухо поприветствовала его, когда он прошел мимо ее стола, а также оповестила об оставленной неизвестно кем записке — по ее словам, она уже лежала там, когда она пришла. Вильгельм не ждал неизвестных записок неизвестно от кого. Он прочел ее всего раз — только для того, чтобы поиметь чужие слова в виду и тут же сжечь кусок пергамента в собственной пепельнице. В таких советах он не нуждался. Он прекрасно осознавал, куда он направляется. Он хорошо понимал, во что это может вылиться. Он не знал, стоит ли ему предупреждать Сэта о том, что он собирается сделать.

[indent]Поэтому Вильгельм пригласил Лизу в один из неплохих ресторанчиков в развлекательном квартале для рабочих. Он попросил ее держаться рядом, одеться во что-то максимально неброское — они же не хотят привлекать излишнее внимание. Потом они отправятся на ночную прогулку в одно славное и тихое местечко, но это — сюрприз, поэтому ей стоит надеть удобную обувь, а не высокий каблук. Быть может, ей понадобится авторучка, та самая, которую он подарил ей около двух месяцев назад — у нее тонкий и длинный грифель, и пишет она чисто и четко. Это уже на ее усмотрение.

[indent]Перед тем, как отправиться на эту прогулку, Вильгельм малодушно выжрал бокал красного сухого вина, урожай которого видела, наверное, еще его прабабка.

[indent]Вебстер, пока они разговаривали в его доме, нарисовал ему схематичную, примерную карту отличительных мест, которые стоит посетить во время пребывания в госпитале, в этом славном и тихом местечке. Вильгельм предпочел ее запомнить и один раз показать Лизе — на ее феноменальную память можно было положиться. Также Вебстер рассказал о пересменках ночного караула, незапертых дверях и окнах, пустынных коридорах и запахе спирта, которым он сам пропитался насквозь. Вебстер услужил им, подставив себя — Вильгельм, обернутый в фантик темной, неброской одежды, не имеющей никаких отличительных знаков, убедился в том, что старик решил не кормить его ложной информацией ради наживы. Нужные щели не были заделаны, нужные двери были открыты.

[indent]Вильгельм придержал перед Лизой дверь, чтобы она зашла, а после тихо ее затворил. Замершая в тенях, она смотрела далеко внутрь коридора, неподвижная и не источающая своим телом никакого запаха. Вильгельм положил руки ей на плечи и склонился к ее уху, так близко, что обжег его своим дыханием.

[indent]Вильгельм сказал:

[indent]— Мы ищем пациента. Возможно, что он уже мертв. Если нет — мы обязаны его допросить, — сказал Вильгельм, не отпуская Лизу далеко от себя. Он чувствовал тепло ее жизни сквозь ткань одежды, и само ее присутствие рядом почему-то вселяло в него уверенность. — Нужно найти его личное дело. Архив или картотека. Все ясно? Двигаем вперед.

инвентарь:

— одет в удобную, неброскую, гражданскую одежду, из особенностей: тканевая лицевая маска и тканевые перчатки;
— два кинжала, один из которых короткий, спрятан в голенище сапога, второй — длиннее, закреплен в портупее на груди;
— кастет из стали на левой руке;
— пара дымовых шашек;
— пачка сигарет фирмы «нотингейл» и коробок спичек.

+3

4

Вильгельм нервничал.

И это был не обычный невроз от накопившейся работы, от туго соображающих подчиненных, от того что второй капитан Дикинсон еще (о ужас) дышал. Нет. Этот нервоз был особенным: такой появляется в те моменты, когда ты уже не в силах контролировать ход собственных мыслей. Когда даже в молитвенном шепоте произнесенные слова сбиваются мелькнувшим давно забытым образом в памяти. Когда помогают лишь заветные пилюли в пузырьке из темного стекла. Интересно, стекло делают темным, чтоб защитить лекарство от солнечных лучей или же просто, чтоб ты не видел, сколько уже было выпито таблеточек «до», чтоб не пугаться собственной зависимости? Но вот, к примеру, Лиза профессионал, она давно не боится самой себя. Фишер определяет количество лекарства, даже не заглядывая в баночку - лишь взяв ту в руку, по весу.

Вильгельм, может, пока что уступал даме в этом, но Лиза замечала, что не так уж и много оставалось ее начальнику до этой самой стадии, когда ты боишься трезвым закрыть глаза. И начинаешь прибегать к способам альтернативной фармацевтики. По крайней мере, Фишер думала так. Но даже если она и ошибалась, и Вильгельм уже достаточно глубоко познал все прелести наркотического трипа, то кто она такая, чтоб осуждать? Уж кто-кто, а Лиза отлично знает, что ночные кошмары поутру не так страшны. И что такого в том, чтоб помочь себе дожить до рассвета чем-то выписанным (а иногда и нет) по рецепту?

Ее мысли текли под аккомпанемент рвущейся бумаги и крепкой ругани. Лиза не знала, что именно желал получить Вильгельм от экзарха, но чувствовала, что это еще не конец. Она готова поставить все свое жалование, что к концу недели, Вильгельм предложит ей либо выпить чаю, либо взять с собой перьевую ручку.

У любой пары, которая находится на особенном уровне в отношениях, есть кодовые фразы, понятные только им самим, а для окружающих это лишь бытовой диалог. Вот например, когда Вильгельм упоминает Лизе при свидетелях некое чаепитие, то эти самые свидетели думают, что начальник и подчиненная сегодня переводят свои офисно-рабочие дела в горизонтальную плоскость. Отчасти они правы. Обычно кто-то таки переходит в лежачее состояние, пока над ним нависает дуэт Овертон-Фишер (обычно при этом у каждого из них по лопате в руках и цистерна с растворителем). Каждое чаепитие бывает разным: иногда нужно узнать информацию, иногда же наоборот, спрятать ее поглубже и убедиться, что она никогда не выйдет наружу. Вот что такое разнообразие в работе.

А вот если Вильгельм говорит Элизабет, чтоб та прихватила перьевую ручку, то вот тут все куда сложнее. И уж куда опаснее.
Всё началось тогда, когда Лиза начала работать секретарем. Два года назад, преисполненная тогда еще благой целью сделать улицы Энклава безопаснее (ведь, это же, можно сказать, творение Вещего, а значит, надо оберегать со всей строгостью), ее поместили в тесное пространство, усадив за тяжелый стол и печатную машинку. Хорошо, может, не в настолько тесное, но всё будет теснее, чем широкие проспекты и дороги. Сабля из оружия превратилась в настенный декор, а сапоги не стаптывались в утреннем патрулировании. Но Вильгельм носит звание капитана не просто так: он точно знал, кого брать себе в помощники. И какой экипировкой снабжать своего подчиненного. Разумеется, вооруженный револьвером и саблей секретарь выглядит странно: в руках у него должны быть папки с бумагами, но никак не оружие. Но что насчет ножа для писем? Действительно, кто мог бы на глаз заметить, что заточен он чуть острее, чем надо? Да и достать его куда быстрее и легче, чем снять саблю со стены.

А несколько месяцев назад Овертон презентовал Элизабет новую канцелярскую игрушку: перьевую ручку. Про себя Лиза пошутила, что для полного комплекта ей не хватает только отравленных конвертов и самовзрывающихся чернильниц. Но она была слишком уж леди, чтоб облечь свои мысли в слова при начальстве и лишь коротко поблагодарила. Кажется, тогда офисный презент от капитана сопровождался недвусмысленной фразой о том, что у всего есть две стороны и в умелых руках даже перо может быть опаснее ножа.

«О, я стала что-то забывать?» - Удивилась Элизабет. Она пришла сознание от мыслей весьма вовремя: еще бы чуть-чуть и успокаивающий чай для Вильгельма перелился бы через край кружки. Фишер внимательно посмотрела на чашку чая и блюдце, немного поколебалась и все же положила сбоку к чаю две круглые таблетки из своих собственных запасов. Чуть погодя она скажет Овертону, что это мятные конфетки от ненужных мыслей. Вряд ли Вильгельму нужны еще какие-то детали.

Как и самой Элизабет.

Она не спрашивает у Вильгельма, что ему нужно от старика Вебстера. Не спрашивает, может ли она подождать снаружи. Элизабет следует за Вильгельмом как тень, от которой можно избавиться, отдав команду «служи». Ну или «сторожи». Элизабет разве что на носу лакомство не удерживает – ей самой смешна ее беспочвенная преданность. Вот что бывает, если впервые за двадцать с лишним лет тебя воспринимают как равного, смотрят не с сочувствием и уступкой, без стандартного «ну это же женщина, что с нее взять».
Поэтому ли Фишер, наплевав на свои принципы, готова прогуляться с закрытыми глазами по краю Энклава, если Вильгельм пообещает ее страховать? Поэтому ли она терпит осадивших её детей с их бесконечным потоком вопросов, пока Овертон решает свои проблемы?
- Ам-м-м, Вильгельм? – Смешно, Лиза знает что сделать с пьяными вусмерть дебоширами, но она абсолютно беспомощна перед десятилетками. Но Вильгельм оказался глух к Фишер. Вот тебе и преданность. «Замечательно» Элизабет только и закатила глаза к потолку, да так сильно, что им оставалось только описать оборот в глазнице и вернуться на место со словами «пристрелите меня» вместо зрачков.
Ночь после визита в логово Вебстера, Лиза толком не спала. И специально не пила таблетки – ей хотелось оставаться трезвой. Она понимала, что день их вылазки с Вильгельмом (а точнее ночь) всё ближе. А толпа внуков сапожника неосознанно, да задела ту струну жандармской души, которая отвечала за семью. Конкретнее, за двух младших Фишеров. Порой Элизабет думает, что ей не помешает написанное заранее завещание. С ее образом жизни она всегда должна думать о путях отхода для своих мальчиков. Но что-то останавливает ее, ведь этот документ фактически будет подтверждать неуверенность Элизабет в самой себе в своем руководителе. Или же наоборот? Уверенность в том, живыми они точно не вернутся в один прекрасный день?
Ну или в одну прекрасную ночь. Когда Элизабет будет одета в темного цвета брючный костюм да берет, чтоб скрыть шевелюру. И когда в кармане пиджака будет та самая ручка. Острая. Бумагу разрывает, стоит только расписаться чуть быстрее обычного. Вильгельм действительно знал, кого надо брать себе в секретари. Того, кому достаточно увидеть грубо начерченный условный план этажей госпиталя, чтоб наверняка запомнить каким путем идти к архиву.

Ночь начинает принимать интересные обороты.

- Подумать только, я когда-то хотела работать тут, - тихо, растягивая гласные, промурлыкала Элизабет, аккуратно идя вдоль пустого коридора. – Тут так… уныло.

Инвентарь

- Одета в черный брючный костюм и пальто.
- Та_Самая_Ручка
- Револьвер со стертыми номерами, на шесть пуль
- Наручники
- Зажигалка

Отредактировано Элизабет Фишер (2020-04-14 19:52:54)

+4

5

[indent]Чем дольше Чева тут находится, тем менее привлекательной ему видится местная обстановка. Не то, чтобы Госпиталь когда-либо вызывал в нем светлые чувства безудержных радости и счастья, но он и представить не мог, что в ночных сумерках это место может обрисоваться настолько жуткими и угнетающими красками

[indent]Сильнее прочего его тревожило абсолютное отсутствие людей. Коридоры были пусты и даже издали не доносилось никаких звуков, которые могли бы свидетельствовать о чьем-либо присутствии, хотя он был почти уверен в том, что хоть кто-то из персонала — да хоть та же стража — должен был остаться на ночное дежурство. Ужасающее подозрительное положение дел.

[indent]Все это, конечно, играло ему на руку и глупо было бы жаловаться, но опыт прожитых лет подсказывал, что чем легче путь в начале, тем больше сложностей придется перетерпеть в конце его. Чева все же отчаянно надеялся обойтись малой кровью, а лучше и вовсе обойтись без нее.

[indent]Табличка с заветной надписью — “Картотека” — появилась у него на пути крайне вовремя. Он как раз решил, что окончательно заплутал. На полусогнутых он подобрался ближе, заглядывая в рябое, пронизанное ромбами окно. Затея с самого начала оказалась провальной: мало того, что сквозь фактурное стекло ничего не рассмотреть, так еще и внутри было темно, как в грозовую ночь; во всяком случае хотя бы ничего подозрительного он изнутри не услышал.

[indent]Он хотел было полезть за отмычками, но дверь на пробу оказалась неожиданно незапертой. Проскользнув внутрь, закрыв за собой дверь и щелкнув замком, он окинул взглядом впечатляющее количество стеллажей, со скорбными видом вспоминая, что знает только лишь имя искомого. Сколько, спрашивается, всяческих “Терри” могло пройти через стены Госпиталя за все это время? Десятки, если не сотни. Он одну только его карту будет искать до утра, не говоря уже об остальном.

[indent]— Уродство.

[indent]Чертыхнувшись в поглотившую звук маску, Чева чиркнул спичкой и прикрывая дрожащий огонек ладонью двинулся вдоль рядов стеллажей, по наитию сворачивая в секцию “С-Т”. Вряд ли личные карты раскладывали по именным буквам, но чем Вещий не шутит. Закопошившись, бурча себе под нос, спустя какое-то время он вогнал на место уже шестнадцатую по счету карту и хотел было зажечь восьмую по счету спичку, как осознал — а точнее отчетливо услышал — приближение проблем.

[indent]Кто-то возился с замком.

[indent]Паника накатила липкой волной, проступая холодным потом на спине. Бежать некуда, но у него еще есть время спрятаться. Куда? Вокруг стройные ряды полок и бумаг, ни платяных шкафов, ни гардин, ни даже достаточно темных углов. Чева задергался на месте отупевшим от страха зверем и по наитию скользнул меж стеллажей, отступая к дальним секциям — если повезет, он сможет просто разминуться с незваными визитерами и переждать.

[indent]Было бы еще лучше, если бы воздух не пах палеными спичками, но проветрить тут он не успел бы в любом случае. К тому же — щелчок! — дверь уже открыта, поздно дергаться.

[indent]Желания выглядывать из своего сомнительного укрытия у него не было и не предвидится, так что ни силуэтов, ни уж тем более лиц он видел, довольствуясь, впрочем, приглушенными шепотками, которые, как и многое прочее, показались подозрительными. Беспокоить в картотеке некого, так к чему эта секретность? Сопротивление послало еще кого-то, усомнившись в его надежности? Или может для того, чтобы устранить его в случае сомнений? Вряд ли бы кто-то вломился на закрытую территорию исключительно из праздных стремлений.

[indent]Чева едва не фыркнул, вовремя сдержавшись, а потом вдруг понял, что ни шагов, ни голосов больше не слышит.

[indent]Позади раздалось вежливое покашливание и Чева, чуть не дав петуха, ринулся вперед, чудом увернувшись от метнувшейся за ним следом загребущей пятерни. Выскочив в коридор вдоль стеллажей, он потрусил к двери, подлетая к ней и дергая за ручку. Безуспешно. Щелчок, который он слышал до этого — это не дверной язычок, это замок, который, как оказалось не так легко вывернуть обратно дрожащими руками.

[indent]Сбежать, впрочем, ему не позволили — схватили за шиворот и дернули, отрывая от двери и заставляя неустойчиво пошатнуться. Чева зашипел, выдергивая запястье из чужой хватки, не позволяя заломить себе руку, и локтем, что было силы, саданул назад, вырываясь из на мгновение ослабевшего захвата. Хоть какой-то толк от проклятой Ямы — взять его нахрапом не так уж и легко, как может показаться.

[indent]Прежде чем он успел вновь подлететь к двери, ему крайне подло зарядили под колено и молчаливая борьба из плоскости вертикальной перешла в плоскость горизонтальную. Он сопротивлялся со всем возможным остервенением, но незримый противник явно превосходил его силой и массой, так что в итоге его унизительно ткнули мордой в пол и все-таки — ну, конечно, куда без этого — заломили руку, коленом давя между лопаток.

[indent]— Пусти, падла.

[indent]Он дернулся, пытаясь вывернуться и тут же пожалел об этом — плечо моментально прострелило болью. Радовало только то, что ему все еще не перерезали глотку, но все теперь было настолько относительным, что то ли еще будет. Ему ответили мрачным хмыканьем и перевернули на спину, сдергивая маску. Свет зашипевшего фитиля зажигалки резанул по глазам.

[indent]— Закари?

[indent]Какой знакомый до боли голос. Щурясь, он приоткрыл глаза, наблюдая перед собой еще более знакомую рожу. Час от часу не легче. Поди теперь разбери: ему радоваться или сразу лезть в петлю.

[indent]— Овертон. — мрачно констатировал он, даже не пытаясь понять, каким образом капитана жандармов Страданий занесло в Госпиталь на ночь глядя. В такие совпадения он не верил. Вместо вопросов он дернул все же зафиксированными руками и приподнял бровь. — Отпустишь может?

[indent]Свет на мгновение стул, а после разгорелся вновь, потрескивая. Чева задрал голову, рассматривая возвышающийся над ними худощавый и весьма знакомый силуэт.

[indent]— Доброй ночи, Лиз. Как поживаешь? Как дела у братцев? Вы тут тоже на ночной сеанс ингаляций в соляную комнату, — он вновь поднял голову, смотря на Овертона — или просто мимо проходили?

[indent]Обезоруживающе улыбаясь и смотря контрастно подозрительным взглядом поинтересовался он. В конце концов, наверное не просто так бытует мнение, что лучшая защита — это нападение.

Отредактировано Закари Чева (2020-04-25 01:54:26)

+3

6

ВИЛЬГЕЛЬМ ОВЕРТОН


Коридоры госпиталя пусты, будто все его работники решили в одночасье разойтись по домам — в тишине каждый звук кажется до одури громким, а воздух — густым, как желе.

Вы держите свой путь в картотеку, потому что нет места логичнее для начала поисков, а пространство стягивается вокруг вас как душное одеяло. Душное, хотя вы через одежду можете почувствовать, насколько в госпитале холодно — будто кто-то распахнул двери в морг и забыл прикрыть их перед окончанием смены. Но морг не может находиться по соседству с картотекой, а все окна на этаже наглухо закрыты.

Быть может, всё это от волнения.

На стене мирно тикают часы — сломанные, наверняка, ибо большая стрелка держится где-то в районе половины двенадцатого, очень медленно продвигаясь вперёд. Часы, духота — всё это нагоняет ощущение неправильности и фальши, направленных на любого непрошеного гостя, словно все эти мелкие события должны отвлечь от того, что на самом деле странно — от замогильной тишины. И пустоты, смотрящей на вас из каждой палаты, выкрашенной в нарочито нейтральные цвета.

А потом вы встречаетесь с человеком по имени Закари Чева. Несомненно, вы его знаете — когда он узнаёт вас, то смягчает тон, его голос становится слаще патоки, но всё равно слишком резко режет тишину. От его голоса остаётся отзвук — жужжащий и неприятный, словно кто-то водит ногтем по грязному стеклу.

Закари Чева перед вами, но там, дальше — за его головой пространство густеет ещё сильнее. Вы, наверное, позволяете себе моргнуть, потому как в следующее мгновение видите перед собой знакомые ботинки. Вы не можете ошибаться. Разве можете вы ошибаться?

Стоя совсем близко к вам, Морт открывает один из ящиков, деловито перебирая пальцами папки. Он шерстит картотеку, скрупулёзно проверяя каждое имя.

Он не исчезает ни через минуту, ни через две. В конце концов, его поиски заканчиваются. Он довольно поджимает губы — хотя вы всё равно сможете увидеть его усмешку — и постукивает пальцем по самой тонкой папке в ящике.

Вид у Морта болезненный. Он стоит к вам вполоборота, а загустевший воздух сглаживает его мёртвые черты. Глаза Морта очень медленно — слишком медленно — наливаются жизнью, будто ему приходится проходить через ужасающие метаморфозы.

ЗАКАРИ ЧЕВА


Когда вы входите в госпиталь, вас скручивает. Скручивает не буквально, не физически, но по желудку и по грудной клетке разливается холод и появляется это неприятное ощущение — когда сосёт под ложечкой. Потом, конечно, всё проходит.

Вас отпускает очень скоро, хотя после такого обычно остаётся осадок — настороженность, паранойя, готовая перерасти в страх. Обычно у людей потеют ладони, словно все их чувства обостряются и они понимают что что-то плохое случилось или вот-вот произойдёт. И всё это ощущается так, будто над госпиталем зависла гроза и ждёт момента, чтобы обрушить на землю каскад злых молний.

Вас встречает духота, граничащая с чем-то, что не имеет ничего общего с реальностью. Вам, вероятно, недостаёт воздуха, а потому лёгкие неприятно покалывает и голова совсем немного кружится, вызывая смешливую эйфорию.

Часы тикают. Коридоры пусты.

Они выжидающе смотрят на вас своими тёмными провалами — оттуда, где до стен не дотягивается свет.

Госпиталь встречает вас равнодушно и, как будто, вовсе не замечает вас. Полное отсутствие людей могло бы напугать кого-то, но вряд ли напугает вас.

Встреча с Вильгельмом Овертоном и Элизабет Фишер застаёт вас врасплох. Борьба занимает не больше полутора минут и вот вы лежите, рассматривая знакомые вам лица. Вы колете воздух своим острым языком, но внутри вас что-то происходит.

Вас настигает ощущение — это не боль, по крайней мере не в том значении, какое в это слово привыкли вкладывать люди. Ваш взор на секунду застилает темнота и всё ваше естество тянется к стенам, словно хочет размазать вас по ним, чтобы впитать как можно большую площадь.

Что-то внутри вас дёргается, готовое оборваться, а сердце находит быстрый, лихорадочный ритм.

Ваши распахнутые глаза обращены в темноту. Там, где-то далеко происходит вспышка — словно фиолетовая молния разрезает чёрные клубы дыма и вырывает из их объятий смутные, размытые очертания.

Всё внутри вас резонирует в такт стенам. Когда к вам возвращается способность видеть — и стены, и потолок идут мелкой рябью, словно живые.

ЭЛИЗАБЕТ ФИШЕР


Последнее, что вы слышали о Майкле Мактавише, том парне, что продолжает приходить к вам во сне — его должны были увезти в госпиталь. Вы знаете — почему. Место каждого мертвеца — в морге.

Майкла Мактавиша увезли в госпиталь, хотя он, безо всякого сомнения, не нуждался во вскрытии. Его можно было сжечь, похоронить. От него можно было избавиться, не размениваясь на официальные процедуры — может, тогда он отстал бы от вас.

Эти мысли накатывают на вас будто бы совсем против вашей воли: вы слышите отголоски музыки. Внутри вашего черепа, где-то там, куда вы не можете дотянуться — он играет хорошо знакомую вам мелодию, и его пальцы прикасаются к струнам столь же ласково, как к женщине.

Ваши сны — растревоженная вода. Каково это, когда даже реальность становится ею?

Майкл Мактавиш — ваше персональное воспоминание, от которого вы не способны избавиться. Вы можете загнать его в самый дальний ящик, приложив усилие — наверное, вы так и делаете.

И когда вы делаете это, если вы делаете это — к вам приходит ощущение, словно за вами наблюдают; словно вы прикрыли шторы, прекрасно зная, что из дома напротив за вами кто-то жадно смотрел.

Вы стоите ближе всех к двери, а потому явственно слышите крик и грохот. Звуки приглушены, но вы достаточно опытны, чтобы определить, что они идут со второго этажа.

Кричит, вы можете быть почти уверены, юноша или мужчина.

+2


Вы здесь » Энклав » Сюжетные эпизоды » 08/05/310 — из ниоткуда;


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно