| ЙОЗЕФ ЦУРАЙ особняк аддерли, половина двенадцатого
|
Джону Вилксону не нравятся ваши вопросы. Это становится ясно, когда он сжимает вашу руку — сжимает сильнее, словно ему, расчленённому и выброшенному за пределы дома самим домом или его обитателями, удалось позабыть, каково это — чувствовать своё собственное тело.
Он молчит какое-то время. Звук его шагов тонет в пространстве коридора, а знакомые уже волны сухого воздуха учащаются, подобно дыханию.
Но они — не дыхание. Течение.
А вы — маленький мальчик, провалившийся в канализацию. Вы ведь точно слышали в детстве истории об этих бедолагах — об утопленниках, которых из канализаций вытаскивали рабочие.
"Сток опять засорился" — криво ухмылялись они. И хоть они не горевали по погибшим детям, мало кому хотелось приносить дурные известия их матерям. Лицо матери, потерявшей единственного ребёнка — то, что невозможно просто так забыть.
В конечном счёте некоторые начали искать варианты. Говорили, что сток забился из-за сброшенных в него тряпок, а тела выкидывали в какой-нибудь узкий переулок. Не слишком людный, но и не тот, который стали бы обходить стороной. Куда удобнее было, если бы тело нашёл кто-то посторонний.
В какое-то мгновение незримое течение становится беспощадным. В нём, в самом Джоне Вилксоне ощущается детская обида: ему хочется, чтобы ваше тело тоже нашли в каком-нибудь переулке. Или в канализации.
Но его гнев проходит, и наваждение исчезает тоже. Джон Вилксон ослабляет хватку, давая вам возможность передохнуть.
Он неохотно отвечает, словами закрепляя сделку.
— Она обещала, что мы заглянем в Его царство. — сомнений быть не может, он говорит о Вещем. То, как Джон Вилксон ведёт головой, явно говорит о том, что он морщится, вспоминая пустые обещания Эрики Клиффорд. Сейчас он ненавидит её сильнее, чем вас; сильнее чем кого-либо.
— Ей нужно было определённое количество жертв. На одного меньше — и ритуал вылетит в трубу. На одного больше — тот же эффект. Она просчитала всё: сколько Аддерли будет в доме в нужное ей время и предусмотрительно закрыла все бреши.
Джон Вилксон сшит белыми нитками.
Он — не волна, а вонючая пена, лезущая в рот, когда тянешься глотнуть воздуха, беспорядочно ворочаясь в широкой, гладкой трубе, в которой не за что зацепиться.
Джон Вилксон узнаётся в нём: в том, как и что он говорит. Джон Вилксон узнаётся в наклоне головы, в манере двигаться, даже в интонациях.
Это его тело и его воспоминания: он делает паузы, будто прислушивается к кому-то за кулисами, наставляющего его в том, как и что произносить.
Он — вонючая пена в бурлящей воде, застилающая взор в те редкие моменты, когда вода перестаёт вращать почти обессилевшее детское тело.
Джон Вилксон останавливается и больше не думает никуда идти.
— Эту проблему. — говорит он, обводя стены рукой. А потом отпускает вас, напоследок хлопая по плечу. В его деревянном жесте читается дружелюбие.
Вы стоите перед дверью, ведущей в зал со столом — с тем столом, который в самом начале вечера вы делили с Эрикой Клиффорд.
Если вам придёт в голову оглядеться, то вы не обнаружите и следа Джона Вилксона. Только стены.
| ■ ходили в определённых кругах робкие слухи, что Джон Вилксон в бурной молодости «похоронил» чьего-то сына весьма экстравагантным способом, сбросив его в сток. Когда тело нашли рабочие, мальчика почти невозможно было узнать. |
| ДРЕЙК ЛИТТПЕННИ особняк аддерли, половина двенадцатого
|
Дверь вам не поддаётся, а женщина — коротко, отчаянно вздыхает.
Она отворачивается от вас, отходит к прикроватной тумбочке и, судя по звуку, закуривает. Пока вы возитесь с дверью, стоящей намертво, женщина молчит. Во всей её позе читается глубокая задумчивость.
В конце концов, видимо, устав от ваших потуг, она легко качает рукой, пальцами которой придерживает сигарету и спрашивает тоном, в котором легко можно уловить угрозу и злость.
— Почему ты так со мной поступаешь, милый?
Вас съёживает от её голоса помимо вашей воли, словно вы — юноша, а не рослый мужчина. На вас накатывает ощущение собственной беззащитности, вины и отвращения. В вас закрадывается тошнота, а откуда-то изнутри поднимается неестественное желание.
Вы точно не хотите умирать, но что-то в вас — желает этого всем сердцем.
Оно не хочет дышать, оно не хочет видеть. Оно хочет, чтобы вы забились в угол и закрыли руками уши.
Оно хочет, чтобы женщина перестала говорить, чтобы перестала вас замечать.
Оно хочет того, чего никогда не знало — покоя. Для него покой звучит мёртвым молчанием.
Перед вами снова плывут буквы. Они складываются в трудно читаемую бессмыслицу, в которой проще всего увидеть: «и решила она, что ей нужно лишь тело, а кто будет в нём — ей не было дела».
Слова смешливо скачут, раз за разом повторяясь подобно детским считалочкам.
Женщина стряхивает пепел, а потом — медленно поворачивается к вам. В её взгляде больше нет обожания, только ненависть.
— Я тебя вырастила, а ты, неблагодарная мразь, каждый раз отказываешься от моей любви. Что с тобой не так, Трой? Ты снова хочешь, чтобы я отправила тебя вниз? Ты лучше проведёшь месяц в подвале, чем со мной?
Она подходит ближе и вас сдавливает сильнее. Кажется, что эта женщина взрослее вас, что она больше вас. Вид её ухоженных рук почему-то приводит вас в неописуемый ужас, будто она держит не сигарету, а инструменты для пыток.
Вы хорошо можете представить её с этими инструментами. Настолько, словно вам приходилось видеть это своими собственными глазами.
Она недобро усмехается.
— Хорошо, милый. Будет так, как ты хочешь.
Вы, наверное, закрываете веки всего-то на долю секунды. А открыв глаза видите перед собой лишь темноту.
| ■ вы оказываетесь в темноте, воздух вокруг вас холодный и влажный. Если вам взбредёт добраться до стен, то обнаружится, что помещение невероятно огромное, а стены — плотная каменная кладка. Больше всего помещение похоже на подвал. |
| СЭТ КАРТРАЙТ особняк аддерли, ???
|
Граммофон издаёт неприятный шум.
До вас доносится обрывок симфонии, написанной Гарольдом Доуэллом около столетия назад, а потом запись портится. В одно мгновение — музыку не разобрать, а после на записи появляются аплодисменты.
Аплодисменты становятся всё громче и громче, словно вам рукоплещет целый зал. Они становятся оглушительными — до того, что режет уши. И только какое-то время спустя медленно начинают стихать.
Граммофон хранит минуту молчания, пластинка в нём крутится, неуютно щёлкая.
Всё начинается со звуков возни: шуршит одежда, кто-то торопливо дышит. Звуки гулким эхом расходятся по комнате. Потом на записи появляется голос Беатрис.
— Трой, ты уверен?
В ответ — бормотание. Кто-то стонет и скулит, как от страха. Сквозь скулёж трудно разобрать слова, но тот, к кому Беатрис обращается, панически повторяет «да». У него уходит какое-то время на то, чтобы успокоиться, и это того стоит — речь Троя становится внятной, хотя голос его по-прежнему дрожит.
— Она снова отправит меня туда. Беа, я не хочу. Я больше не хочу в подвал.
— Ты уверен, что там, внизу, с тобой кто-то говорил? — повторяет Беатрис с нажимом. Судя по звуку, Трой утирает слёзы. Может быть, кивает.
— Уверен.
Беатрис ругается сквозь зубы. Она явственно произносит — «дерьмо», тоном не свойственным даме из аристократической семьи. Сквозь шум становится слышен звук шагов, будто она меряет комнату в раздумьях.
— Хорошо. Слушай внимательно, Трой. Я придумаю, что делать с Корой, но в этот раз тебе придётся потерпеть, иначе у нас у обоих будут проблемы. Ты немного посидишь там, а завтра утром я спущу тебе лифт для белья. Поживёшь пока....поживёшь пока в моей мастерской, а когда она захочет тебя проведать, спустишься на том же лифте обратно.
Никто не отвечает и Беатрис, видимо, подходит к Трою ближе. Её голос заметно смягчается.
— Трой, ты меня слышишь? Я понимаю, что тебе страшно и тяжело, я всё понимаю. Но вместе мы с этим справимся.
— Хорошо. — с трудом подавляя страх бормочет Трой.
Их диалог обрывается, а по комнате вновь растекается сладкое звучание симфонии. Мир отмирает в это мгновение — Беатрис приходит в движение, а хлюпанье корней над вашей головой становится отчётливей и громче. Они всё больше становятся похожи на клубок змей, беспрестанно движущихся над вами.
Они пожирают дом.
Беатрис, напоследок прикоснувшись губами ко лбу Троя, покидает комнату. Вы точно знаете, куда она направляется. Представление движется к кульминации — вас несёт следом, как пыль за копытами лошади. И коридоры превращаются в одно длинное мыльное пятно.
Все они уже не имеют никакого значения. Не имеет значения ни Эрика, ни Роб, ни Кора. Беатрис бежит навстречу своей неминуемой смерти, задрав полы дорогого платья.
Вы приходите к залу, в котором нашли зеркало впервые и Беатрис несмело прикасается к плотно прикрытой двери. Она колеблется несколько мгновений, жуёт губы, как если бы ей было боязно.
Не успевает она взяться за дверную ручку, как по полу проходится мелкая дрожь, а потом сквозь коридор проносится волна сухого, тёплого воздуха. Когда волна касается Беатрис, она принюхивается и замирает, а потом, услышав далёкий гул и скрежет, дёргает дверную ручку и впопыхах залетает в зал.
Почти спотыкаясь она добирается до зеркала и срывает с него покрывало, которым оно было накрыто.
На неё смотрит произведение искусства: высокое зеркало — пусть и чуть потрёпанное жизнью — обрамлённое металлическими корнями. Оно стоит так, что в нём отражаются двери, что только что открыла Беатрис.
В отражении свет в коридоре сначала тускнеет на мгновение, а потом — гаснет под аккомпанимент треска стекла.
Беатрис жмурится и явно повторяет что-то про себя. Когда она снова открывает глаза, то начинает отступать спиной к стене — совсем как вы ещё недавно.
Она видит в отражении тень и глаза её расширяются. Она знает, кто это.
Вы знаете, кто это.
В отражении вы оба видите Троя.
От него исходит рябь и дымка, словно он — всего лишь наваждение. Но это определённо он. Когда свет в коридоре вспыхивает, словно сопротивляющийся вторжению живой организм, в глаза бросаются длинные порезы у Троя на запястьях. Его мёртвые глаза смотрят в одну точку.
А Беатрис — останавливается, понимая, что нужная ей дверь исчезает.
В отражении всё растворяется, меняется местами. Её глаза, обманутые и преданные, бегают из стороны в сторону, ища выход.
— Есть только один выход. — уверенно и твёрдо говорит Трой.
Он не шевелится, даже не смотрит на Беатрис, но вряд ли могут возникнуть какие-то сомнения в том, что всё происходит по его воле. В одно мгновение металлические корни, обвивающие зеркало, оживают. Одним стремительным движением они бросаются к Беатрис, поднимая её над землёй и подтягивают ближе, как хищное растение, схватившее зазевавшееся насекомое.
Беатрис хрипит что-то, но никто не слышит её. Никто не слушает её. Трой, не разворачиваясь, отступает во тьму коридора, растворяясь в ней, а Беатрис из последних сил пытается вырваться, тщетно царапая ногтями корни, обвившиеся вокруг её горла. Те, что покороче, вонзаются в её ноги, разорвав сухожилия и кровь, стекающая с туфли, попадает на зеркало и на пол.
Хрусть.
С этим звуком ломается её шея.