ЙОЗЕФ ЦУРАЙ(в отчаянии озирается вокруг, словно надеясь прочитать дату встречи на окружающем ландшафте.)
■ то, как вы известны: Йозеф Ибсен (274 – 302); Ибис (298 – 301); Йозеф Цурай (302 – 310); |
ИСТОРИЯ ПЕРСОНАЖА |
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ |
Йозефу Ибсену шестнадцать, он — рабочий, и провёл последние несколько лет на птицеферме, выращивающая куриц на убой. Йозеф Ибсен грязно одет, плохо пострижен и стремится к большему. Йозеф Ибсен — несчастный человек. |
Йозеф Ибсен. Я — Йозеф Ибсен, и я несчастный человек!
Народ. (Понимающе вздыхает.)
Йозеф Ибсен. Мне нравятся курицы, но не нравится жить среди грязи и нищеты. Мои родители погибнут от множества заболеваний, названия которых мне неизвестны, а сам я обречён страдать до конца своих дней. И всё это — вместо того чтобы спать на пуховых перинах!
Народ. (Роняет слёзы на театральные подмостки.)
Йозеф Ибсен. Но что это?
Таинственная банда. (Появляется.)
Йозеф Ибсен. Кто вы такие?
Таинственная банда. Мы — оборванцы, которым осточертело работать на дрянной работе и получать гроши. Но кроме того, мы добрые и хорошие люди, поэтому не хотим воровать и будем просить всех делиться.
Йозеф Ибсен. Как дивно!
Таинственная банда. А тех, кто не захочет с нами делиться, мы будем убивать.
Йозеф Ибсен. Как рационально!
Таинственная банда. Ты вроде крепкий парень. Пойдёшь с нами? Нам нужен тот, кто заберётся к Доджсонам через окно, потому что у Питти переходный возраст, и он в окно больше не влезает.
Йозеф Ибсен. Хорошо. А вы дадите мне изящное и устрашающее прозвище?
Таинственная банда. Нет.
Йозеф Ибсен. (Сокрушается.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ |
Йозефу Ибсену двадцать четыре, он — капитан одного из наёмных отрядов, работающих на семейство Цурай. Отряд называется «Клин», потому что это изящно и устрашающе. Члены отряда превратились из оборванцев без гроша за душой в оборванцев с амбициями. Они называют Йозефа Ибсена «Ибисом», и ему это нравится. Йозефу Ибсену нравятся многие птицы. Йозефу Ибсену многое нравится. |
Йозеф Ибсен. Я Йозеф Ибсен, и мне многое нравится!
«Клин». Включая птиц, вкусную выпивку, вкусную еду, театр, ненужную роскошь, красивых людей, красивых людей в ненужной роскоши и аристократическую жизнь, которая тебе никогда не светит.
Йозеф Ибсен. Особенно аристократическую жизнь. Я очень хочу спать на пуховых перинах!
Появляется Миранда Цурай, вдова тридцати восьми лет, глава семейства, на которое работают Йозеф Ибсен по прозвищу «Ибис» и его «Клин». |
Миранда Цурай. Моему почившему супругу было всего шестьдесят, когда он отбыл в вечность. Он пребывал в самом расцвете сил и лет! Почему Вещий так жестоко наказывает достойнейших своих детей? Я глубоко скорблю.
Йозеф Ибсен. Но не слишком глубоко?
Миранда Цурай. Да, не слишком.
Проходит несколько лет. Йозеф Ибсен использует свои голубые глаза, чтобы завоевать сердце Миранды Цурай. Миранда Цурай покорена. После сцены спасения Миранды Цурай от ужасного покушения она позволяет Йозефу Ибсену оказывать ей знаки внимания. |
Йозеф Ибсен. (Оказывает знак внимания.)
Миранда Цурай. (Принимает знак внимания и испытывает лёгкое удовлетворение.) Вы очень молоды.
Йозеф Ибсен. Гораздо моложе вашего почившего мужа. А ещё весьма хорош собой. Вы заметили?
Миранда Цурай. Я заметила.
Йозеф Ибсен. Подождите, мне нужно отбежать по очень важным делам.
Под покровом ночи Йозеф Ибсен отправляется навестить свою возлюбленную — актрису с очень радикальным и очень сомнительным мировоззрением, чьё имя не упомянуто в пьесе. Йозеф Ибсен лезет к ней в комнату через окно, но падает и серьёзно повреждает ногу. |
Йозеф Ибсен. Мне всего двадцать семь, но я уже получил серьёзную рану на службе, миледи. Кажется, я больше не смогу убивать для вас людей. Извините.
Миранда Цурай. Я в ужасе и отчаянии.
«Клин». Мы в отчаянии и ужасе.
Йозеф Ибсен. Не волнуйтесь, я вас не брошу. Только можно мне, пожалуйста, звание и работу?
Миранда Цурай. Нет.
Йозеф Ибсен. (Сокрушается.)
Миранда Цурай. Ну ладно.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ |
Йозефу Ибсену двадцать восемь, он — личный помощник леди Цурай. Йозеф Ибсен руководит работой всех наёмных отрядов, находящихся под крылом семьи, но больше не участвует в вылазках. Йозеф Ибсен заметно хромает на левую ногу и ходит с тростью. |
Йозеф Ибсен. Смотрите, за прошедший год мы добились невероятных успехов, провели успешную агрессивную политику и уничтожили несколько знатных семейств. Разве не здорово? Я вам в этом помогал и ужасно вас полюбил. Возьмите меня в мужья.
Миранда Цурай. Вы имели в виду: «я хочу взять вас в жёны»?
Йозеф Ибсен. Ну да.
Миранда Цурай. Вы идиот, но симпатичный, а ещё я люблю эпатировать общественность неожиданными решениями. По рукам.
Йозефу Цураю тридцать три, он спит на пуховых перинах, ходит по театрам, выращивает птиц и развешивает клетки с ними прямо в приёмном зале. |
Внезапная и трагическая гибель Миранды Цурай. (Случается по вине сердечного приступа.)
Йозеф Ибсен. Это большое несчастье. Я глубоко скорблю.
«Клин». Мы глубоко скорбим.
Проходит год. |
Семейство Цурай. Вы всё ещё глубоко скорбите?
Йозеф Цурай. Да.
Семейство Цурай. Оно и видно. Дела у семьи после смерти миледи идут просто отвратительно. Вы бездарный предприниматель, а ещё ваши птицы кричат по ночам.
Йозеф Цурай. Они поют.
Семейство Цурай. Убирайтесь к чёрту.
Йозеф Цурай. Не могу. В соответствии с завещанием, главное производство и дом принадлежат мне. Но вы можете забрать всё, что Миранда завещала вам, и заниматься делами самостоятельно, если хотите. Мне очень стыдно. Я бестолочь. Извините.
Семейство Цурай. До свидания.
«Клин». Мы останемся с вами.
Норберт Цурай. Я останусь с вами.
Йозеф Цурай. Ты вообще кто?
Норберт Цурай. Я Берти.
Йозеф Цурай. (Смотрит с непониманием.)
Норберт Цурай. Берти Цурай. Ваш сын. То есть не ваш, а мамы с папой, потому что у вас с мамой не было детей. Мне кажется, что вы очень хороший и одинокий человек. Вы любите театр, и я написал для вас пьесу. Хотите почитать?
Йозеф Цурай. Потом. Сначала я хочу возлежать на своей пуховой перине.
Йозеф Цурай лежит на пуховых перинах, ходит в театр, пьёт дорогое вино и кормит птиц, а также носит траур по почившей супруге. Пьеса прерывается, не завершившись. Зрители недоумевают и, заскучав, неторопливо расходятся по домам. |
ОБЩЕИЗВЕСТНЫЕ ФАКТЫ |
■ Цурай — самый безобидный, бесполезный и бестолковый из всех представителей аристократического общества Энклава. Никто не воспринимает его всерьёз. |
ВОЗМОЖНОСТИ |
Его образование оставляет желать лучшего: как и многие другие юные рабочие, в детстве Цурай обращал не слишком много внимания на учёбу. Неудивительно, что дела за него ведут служащие, а сам он проводит всё свободное время в гостях, театральных залах и, разумеется, трауре. Единственное по-настоящему серьёзное увлечение Цурая — орнитология, в которой он не смыслит ровным счётом ничего, но старательно делает вид, что смыслит много.
Рабочая травма лишила Цурая карьеры капитана наёмного отряда. С тех пор он ходит с тростью и не представляет из себя опасного противника. Если бы не «Клин», одного допотопного уличного бандита хватило бы, чтоб оборвать его жизнь раз и навсегда.
Иногда он умеет ввязаться в разговор с удачным каламбуром или вовремя улыбнуться за светской беседой, но в целом высший свет поглядывает на Йозефа снисходительно и покровительственно. «Цурай» теперь — не синоним опасного противника, а пережиток времени. После смерти Миранды политическая арена Энклава распрощалась с представителями этого семейства.
ИНВЕНТАРЬ |
■ табачная компания «Найтингейл»; |
БЕСКОНЕЧНЫЕ ПОИСКИ |
Отредактировано Йозеф Цурай (2019-12-29 21:24:56)